I - ŤING

Kniha proměn, jak jsme ji uveřejnili na našich stránkách, je podle anonymního překladu z vydání Verlag z roku 1940. Je určena k univerzálnímu použití. Znamená to, že odpoví na otázku týkající se financí stejně jako na osobní vztahy, pracovní záležitosti, plány do budoucna, zkrátka cokoli. Jak sám autor překladu ve svém úvodu říká, záleží na tom, jak přesně se ptáme, zda víme jasně, co chceme vědět.
Postupem času jsem přišla na to, že odpovědi jsou jasnější, když si „nehraji“, ale opravdu upřímně potřebuji vyřešit nějaký problém. Zkušenosti mě taky naučily, že nepotřebuji znát odpověď absolutně na všechno. Většinu odpovědí totiž člověk zná. Mnohdy se ptáme jenom proto, abychom se ujistili, že si to myslíme „správně“. I-Ťing dokáže naučit odpovědnosti sám za sebe, za svoje myšlenky, slova i činy. Podobně jako u mandal, teprve praxí získáváme jistotu v chápání jednotlivých výroků. Jsou moudré samy o sobě, v souvislosti s položenou otázkou pak získávají další dimenzi, tu čistě osobní.
Stává se, že dostaneme odpověď, kterou nečekáme, kterou vlastně nechceme slyšet. Vždy, když dostaneme radu, máme možnost se jí neřídit. Jsme-li však k sobě upřímní, aspoň o nich přemýšlíme a nakonec přijdeme na to, že je lepší se řídit i takovými radami, které se nám zpočátku nelíbí.

Přejeme vám, abyste se vždy dozvěděli to, co chcete slyšet.